В японском языке существуют т.н. долгие согласные. Они произносятся точно также, как и краткие, но в два раза длиннее. В русской и латинской транскрипции они пишутся двойной согласной: дзасси – журнал, маккана – алый, гуссури – крепко (спать). Однако двойная ц в транскрипции пишется как тц, например буцубутцу. В собственно японских словах двойными могут быть лишь согласные к, с, ц, н, п, м, в заимствованных словах долгими могут быть и другие согласные, например, бэддо – кровать. Долгие согласные могут быть твердыми и мягкими Чаще всего долгие согласные имеют смыслоразличительное значение, поэтому нельзя заменять долгую согласную краткой, например саки – “остриё”, и сакки – “недавно”.
читать дальше
Долгие согласные делятся на три вида
1) двойные согласные. Образуются в результате редукции гласных и и у, которые находятся в слове между глухими согласными например коку+ка=кокка “государство”.
2) долгие согласные типа двойных согласных – согласные, имеющие смыслоразличительное значение и при образовании сложного слова из двух иероглифов при редукции гласных в сочетании с ассимиляцией: ити+фун= иппун - ” одна минута”.
3) эмфатические долгие согласные – образуются в результате удвоения согласной с целью эмфатического подчеркивания и не имеют смыслоразличительной функции, например – амари-аммари “слишком”, мина – минна “все” Чаще всего вариант слова с удвоенной согласной более применим в разговорной речи.
Каной долгие согласные нн и мм обозначаются буквой ん перед соответствующей согласной, например おんな онна -женщина, うんめい уммэй – судьба.
В случае, если слово начинается с гласной у, после которой следует м, то гласная у редуцируется, а согласная м наоборот, удваивается, например:
うま “лошадь” в транскрипции пишется ума, но произносится почти как мма. (Поясню, первую "м" нужно произнести как бы как "ум" не открывая при этом рта, тогда получится правильно. прим.админа)
うまい умай (ммай) – вкусный
Во всех остальных случаях долгота согласной как в катакане, так и в хирагане обозначается на письме маленькой буквой цу (имеет свое собственное название “сокуон”), которая доходит до половины обычной буквы и пишется в нижней части строки при горизонтальном письме и в правой при вертикальном. Например:
かった катта – купил, あっぱく аппаку – нажим, давление.
В словах где ки или ку находятся перед слогом из ряда ка, удвоение происходит за счет редукции и или у. В современном написании при записи таких слов удвоение также обозначается маленькой цу, например こっか, せっか, а не こくか и せきか.
Нужно иметь в виду, что маленькая цу также применяется для обозначения сверхкраткой гласной, например: あっ! -А!
Вот вам японский хин для радостного настроения!!!