понедельник, 03 декабря 2012
котактВспомогательные прилагательные 難い никуй, がたい, 易い ясуй , 良い ий
Широко распространенным методом образования прилагательных является присоединение прилагательных 難い никуй, がたい, 易い ясуй , 良い ий ко 2-й основе глагола.
читать дальше
読み難い ёминикуй – трудно читаемый
書き易い какиясуй – (такой, которым) легко писать
書き良い какиий – (такой, которым) легко писать
Здесь вторая основа глагола обозначает действие, а прилагательное – легкость или трудность его выполнения.
(N4) …やすい “легко, просто”: 読みやすい ёмиясуй ”легко читаемый”, 壊れやすい коварэясуй“ломкий”, “хрупкий”.
(N4) ….にくい “трудно” (действие трудно совершить из-за обстоятельств, не зависящих от субъекта): 分かりにくい вакариникуй “трудно понять”.
(N2ーN3) ….がたい “трудно”, “невозможно”. В основном обозначает субъективную невозможность выполнения действия (из-за отсутствия у субъекта каких-либо навыков для выполнения действия или других обстоятельств, зависящих от субъекта): 言いがたいиигатай трудно говорить, 信じがたい синдзигатай трудно поверить .
Слова с этими суффиксами ведут себя как прилагательные (могут быть определениями, обстоятельствами или сказуемыми).
この本は 読みやすいです。Эта книга легко читается. (сказуемое)
読みやすい本 Легко читаемая книга (определение)
この本は読みやすく書いてある。 Эта книга написана просто. (обстоятельство).
Однако они могут сохранять управление прямыми дополнениями, то есть сохраняют отчасти свойства глагола.
日本語では思うことを言い表しにくい。 Трудно выражать свои мысли на японском языке.
Некоторые слова с этими суффиксами приобрели другие значения, то есть лексикализовались:
見やすい миясуй “хорошо видимый, “ясный”, “очевидный”
見にくい миникуй “плохо видно”, “непонятный”, “неразборчивый”
@темы:
Тля сипя,
иняз,
Япония и всё японское,
"Остапа понесло",
Нихонго