Как бы звучало ваше имя на японском?
бздынь

Многие задают поиск «имя … на японском». Трудно сказать, что именно человек хочет узнать: просто записать свое имя японскими символами или подобрать слово, соответствующее значению имени. Наверное, все-таки значение. Во всяком случае, так интереснее.читать дальше
Как будем его подбирать?
Японские имена имеют характерные окончания в зависимости от пола. Вот небольшая выдержка из Википедии:
Мужские имена
Мужские имена — наиболее сложная для чтения часть японских имён собственных, именно в мужских именах очень распространены нестандартные чтения нанори и редкие чтения, странные изменения некоторых компонентов, хотя встречаются и простые для чтения имена. Например, в именах Каору (яп. 薫?), Сигэкадзу (яп. 薫一?) и Кунгоро: (яп.薫五郎?) используется один и тот же иероглиф 薫 («аромат»), но в каждом имени он читается по разному; а распространённый компонент имён ёси может быть записан 104 разными знаками и их комбинациями. Иногда чтение совсем не связано с письменными иероглифами, поэтому бывает, что прочесть правильно имя может только сам носитель.
Однокомпонентные имена кунного чтения как правило образованы от глаголов (в словарной форме — окончание -у) или прилагательных в старой заключительной форме (окончание -си). Примеры: Каору (яп. 馨?) — от глагола 馨る каору — «благоухать»; Хироси (яп. 広?) — от прилагательного 広い хирой — «широкий». Очень редко встречаются имена онного чтения из одного иероглифа. Пример: Дзюн (яп. 遵?).
В именах с двумя иероглифами часто используются иероглифы-показатели мужского имени: 夫 в именах читается как о, 男 о, 雄 о, 朗 ро:, 樹 ки, 哉 я, 哉 я, 吾 го, 彦 хико, 助сукэ, 助 хэй и др. Каждый такой иероглиф также показывает по какому чтению должно читаться имя, например, практически все имена с компонентом 朗 ро: читаются по онному чтению.
Трёхкомпонентные имена также часто имеют свой двухкомпонентный часто используемый показатель: 之助 носукэ, 太郎 таро:, 次郎 дзиро:, 之進 носин и др. Но и часто встречаются имена состоящие из двух иероглифов + один компонент-показатель.
Четырёхкомпонентные мужские имена встречаются довольно редко.
Очень редко среди мужских имён встречаются имена, записанные только каной.
Женские имена
Женские имена можно поделить на несколько типов, в зависимости от значения их основного компонента. Большинство имён попадают в группу с абстрактным значением. Чаще всего в таких именах используются компоненты 美 ми «красота», 愛 ай «любовь», 安 ан «спокойствие», 知 ти «ум», 優 ю: «нежность», 真 ма «правда» и другие. Обычно имена с такими компонентами дают в качестве дезидерата (пожелания обладать этими качествами в будущем).
Другой распространённый тип женских имён — имена с компонентами животных или растений. Имена с компонентом животных часто давали в прошлом, например, имена с компонентами четвероногих животных (вроде 虎 «тигр» или 鹿 «олень») считались способствующими здоровью. Сейчас же такими именами девочек практически не называют, они считаются старомодными. Единственным исключением пока является компонент 鶴 «журавль». Имена, содержащие иероглифы, связанные с растительным миром, до сих пор широко распространены, например, часто встречаются компоненты 花 хана «цветок», 稲 инэ «рис», 菊 кику «хризантема», 竹 такэ «бамбук», 桃 момо«персик», 柳 янаги «ива» и другие.
Существуют также имена с числительными, но они довольно немногочисленны и последнее время встречают всё реже. Эти имена скорее всего остались от древней традициии называть девушек знатных семей по порядку рождения. Сейчас наиболее распространены компоненты 千 ти «тысяча», 三 ми «три», 五 го «пять» и 七 нана «семь».
Встречаются также имена со значениями времён года, явлений природы, времени суток и т. п. Довольно многочисленная группа. Примеры компонентов: 雪 юки «снег», 夏 нацу«лето», 朝 аса «утро», 雲 кумо «облако».
Иногда основной компонент записывается хираганой или катаканой, несмотря на то что его можно записать и иероглифом. Стоит отметить, что запись конкретного имени всегда неизменна, в отличие от слов, которые могут писаться иногда каной, иногда иероглифами или в смешанном варианте. То есть, например, если женское имя пишется хираганой, то так оно и должно всегда записываться, несмотря на то, что по смыслу его можно записать и иероглифом. (Полная статья).
Я думаю, каждый уже знает, что означает его имя на греческом, еврейском, латинском или любом другом языке. Осталось занести это слово в словарь, выбрать понравившийся вариант и при желании добавить окончание.
В принципе, японские имена могут читаться как угодно. Преподаватель нам говорил, что там даже есть специальные словари самых распространенных имен и фамилий. Поэтому, когда выбираете нужные иероглифы или сочетания, можете проявить фантазию и часть имени читать по ону, а часть по куну, а при соединении двух иероглифов можно отбрасывать ту часть, которая пишется каной. Это дает дополнительный простор для фантазии.
Например, мое имя переводится как «воскресшая», но мне совершенно не нравится слово «фуккацу» (復活 из-за двойного К. «Кайсэй» (回生
звучит лучше, но тоже не то. Я бы предпочла читать это как «Маваки» (мавару 回る+ ки 生
. Это красивее и очень по-японски.
Чтобы узнать больше чтений вашего иероглифа, воспользуйтесь ссылкой типаhttp://en.wiktionary.org/wiki/生 (иероглиф подставьте свой). В разделе Readings вам будут предложены все оны и куны, какие есть.
Например, Ижевчанка предлагает такие японские варианты наших имен. кое-какие ничего, но есть и таакие... довольно отстойные, надо сказать, и тяжёлые для восприятия
Как вариант, можно разделить свое имя на слоги и для каждого подобрать иероглиф (安和 – Анна; 安 – спокойствие, 和 – мир, гармония). Скорее всего, у вас не получится передать значение имени, зато можно придумать другое.
Если вы владеете английским, можете ответить на несколько вопросов и узнать какое японское имя подходит вам.
http://quizilla.teennick.com/quizzes/103743/what-would-your-japanese-name-be-female(для девочек);
http://quizilla.teennick.com/quizzes/103743/what-would-your-japanese-name-be-male(для мальчиков);
У меня получилось «Химэко». Написали каной, поэтому могу только догадываться что это. Наверное, «Принцесса» (姫子. Мне нравится
Развлекайтесь!
Маваки Химэко