Язык жестов японцев
тыц

Язык жестов это тоже язык, а японский язык жестов, тоже японский, поэтому не будем его игнорировать и посмотрим, какими жестами пользуются японцы в обиходе.читать дальше
1. Мужчина, отец, хозяин, любовник (отоко «мужчина», карэ, карэси (разг.) любовник). О ком-либо. Фамильярный жест.
*Корэ [жест] га урусакутэ – Наш [босс] очень уж строг.
2. Женщина, хозяйка, любовница (онна «женщина», канодзё, рэко (жарг. от корэ) «любовница»). О ком-либо. Фамильярный жест.
*Ути но га корэ [жест] но кото о кагицукэтэ о:саваги о окосита – Жена пронюхала про это дело (про любовницу), скандал устроила.
3. Влюбленный, любовники (карэси то канодзё). Фамильярный жест
*Ано футари ва корэ [жест] расий ё – Они, похоже, парочка.
4. Гомосексуалист (гэй, окама (прост.-пренебр.)). От традиционной женской шутливо-кокетливой позы. Фамильярный жест.
*Ано ба: ва корэ [жест] да ё – Это бар голубых.
5. Занятие сексом (сэккусу, арэ (прост.), оманко (вульг.)). Вульгарные жесты.
6. Льстец: льстить, заискивать (гомасури (разг.), гома о суру (разг.)). О ком-либо. Обиходный жест.
*Танака но яцу, ицу мо дзё:си ни ко: [жест] да кара – Этот Танака, вечно он перед начальством выслуживается.
Связан с выражением гома о суру (разг.) – льстить, заискивать (букв. «растирать кунжут»); изображает процесс растирания пестиком в миске кунжутного семени.
7. Обман: сомнение, недоверие (маюцубамоно, маюцуба (разг.) «обман», «что-либо, не заслуживающее доверия», маю ни цуба о цукэру (разг.) «относиться с недоверием, сомневаться в правдивости чьих-либо слов»)
Кончиком указательного пальца, слегка или символически смочив его слюной, касаются брови. Недоверие, сомнение в правдивости чьих-либо слов и т.п.; намерение не дать себя обмануть. Обычно по отношению к кому-либо. Обиходный жест.
*Ханаси га умасугитэ тётто корэ [жест] дзя най ка – Слишком уж хорошо для правды. Не надувают ли?
Связан с обычаем смачивать слюной от чар оборотней.
8. Ссора, раздоры (тямбара)
Указательные пальцы скрещиваются один-два раза наподобие мечей. О ком-либо. Ссориться, быть в плохих отношениях. Обиходный жест.
*Ути но сятё: ва асоко но сятё: то корэ дэ нэ [жест] – Наш босс с их боссом не ладит.
Тямбара – сокращение от звукоподрожания тянтян-бараба, передающего звон мечей в битве.
9. Разрыв отношений (канкэй о утикиру)
Ладонь одной руки делает одно-два движения над ладонью другой. Обиходный жест.
10. Болтун (осябери)
Поднеся ко рту слегка сжатую в кулак руку, ладонью от себя два раза раскрывают пальцы, имитируя движения губ при разговоре. Фамильярный жест.
11. Праздность, беззаботная жизнь (хидариутива – «обмахиваться веером левой рукой»)
*Хидариутива дэ курасу – Жить припеваючи.
*Айцу, окусан ни касэйдэ мораттэ корэ да ё [жест] – Жена его деньги зарабатывает, а сам он живет припеваючи.
Связан с традиционным представлением японских мужчин – кормильцев семьи о счастливой, беззаботной жизни: попивая сакэ и держа в правой руке чашечку, левой рукой обмахиваться веером, навевая прохладу.
12. Деньги (мару (прост.))
Большой и указательный пальцы соединены в кольцо, изображая монету. Фамильярный жест.
*Корэ [жест] га най н да – Монеты нет
*Тётто каситэ [жест] курэнай ка – Деньжат не одолжишь?
Не путать со схожим жестом «ОК».
13. «Плати деньги», «Давай деньги» (хараттэ курэ, канэ о курэ). Фамильярный, часто шутливый жест.
*Одатин! (с жестом) – Денежку давай! (ребенок в ответ на просьбу матери сходить за покупками).
14. Давать взятку (содэ но сита [-о цукау] (разг.))
Держа в куре воображаемую монету, сунуть ее в воображаемый рукав кимоно другой руки одним-двумя короткими движениями кисти. Фамильярный жест.
*Корэ [жест] о цукау ёри хока най на – Делать нечего, придется подмазать.
Стилизованное изображение дачи взятки в старые времена, когда металлические деньги часто носили в рукавах кимоно. Отсюда выражение содэ но сита (-о цукау) – «низ рукава», «пользоваться низом рукава».
15. Сумасшедший (курукуруппа
Слегка покрутив у виска указательным пальцем, раскрывают все пальцы руки ладонью к адресату. Шутливый или насмешливый упрек в утрате здравого смысла; у детей часто дразнилка. Может сопровождаться возгласами: Курукуруппа:! Па: да! – Того!, Чокнутый!
16. Дурнушка (бусу (прост.))
Кончик указательного пальца прижимают к носу, вздергивая его вверх наподобие свиного пяточка. Фамильярно шутливый жест, часто как дразнилка.
17. Я с тобой не вожусь!, Не трогай меня! (эн га тё)
Детская дразнилка-отказ от контакта. Обычно со словами: Эн га тё (сокращение от Эн га тён[гирарэта] – Дружба кончена).
P.S. Больше жестов можно найти в книге П.С. Тумаркина «Жесты и мимика в общении японцев».