я вся такая классная и стильная, и все меня хотят!
Практическая грамматика японского языка - эт я щас скачаю)))
Ещё там есть вот такая вот весёлая книга: Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу
Название: Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу
Автор: Шевченко Сергей, Московцев Николай Георгиевич
Издательство: Питер
Страниц: 480
Формат: PDF
Размер: 4,72 Мб
Качество: Нормальное
Язык: Русский
Год издания: 2004
Книга – справочник по живому разговорному американскому языку. В повседневной жизни американцев используется именно такая речь. Не часто этим словам и выражениям учат в школе, но каждый американец знает их с малых лет. Не понимая уместности их употребления, ты никогда не будешь чувствовать себя среди американцев своим, не будешь понимать многие шутки. В общем, каким бы ты не был асом знания официального английского языка, не имея знания неформальной лексики, ты всегда будешь восприниматься в Америке как «ботаник».
Не забыть ещё скачать вот это Непереводимое в переводе
Название: Непереводимое в переводе
Автор: Влахов С., Флорин С.
Издательство: М: Международные отношения
Формат: DOC
Размер: 2.37 Мб
Качество: Отличное
Язык: Русский
Год издания: 1980
Данная монография приурочена к доскональному анализу понятия "реалия", являющему собой "слово (и сочетание слов), обычно именующее объект, столь отличительный для проживания (обстановки, культуры, однозначно общественного и исторического становления) 1-го народа и столь чуждый иному".
Ещё там есть вот такая вот весёлая книга: Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу
из описания:

Автор: Шевченко Сергей, Московцев Николай Георгиевич
Издательство: Питер
Страниц: 480
Формат: PDF
Размер: 4,72 Мб
Качество: Нормальное
Язык: Русский
Год издания: 2004
Книга – справочник по живому разговорному американскому языку. В повседневной жизни американцев используется именно такая речь. Не часто этим словам и выражениям учат в школе, но каждый американец знает их с малых лет. Не понимая уместности их употребления, ты никогда не будешь чувствовать себя среди американцев своим, не будешь понимать многие шутки. В общем, каким бы ты не был асом знания официального английского языка, не имея знания неформальной лексики, ты всегда будешь восприниматься в Америке как «ботаник».
Не забыть ещё скачать вот это Непереводимое в переводе

Автор: Влахов С., Флорин С.
Издательство: М: Международные отношения
Формат: DOC
Размер: 2.37 Мб
Качество: Отличное
Язык: Русский
Год издания: 1980
Данная монография приурочена к доскональному анализу понятия "реалия", являющему собой "слово (и сочетание слов), обычно именующее объект, столь отличительный для проживания (обстановки, культуры, однозначно общественного и исторического становления) 1-го народа и столь чуждый иному".