28.05.2013 в 12:36
Пишет  Профессор Хьюберт:

Are you my new babysitter? No, I'm your new motherfucker
27.05.2013 в 12:41
Пишет  Rita Twitter:

Are you my new babysitter? No, I'm your new motherfucker
ах этот синдром lost in translation. Это, конечно, все баяны, когда-то распечатанные у меня для поднятия боевого духа во время сессий. Но не устаю смеяться над этим снова и снова

•No smoking! — Пиджаки не вешать! вот она важность умения отличать глагол от существительного
•Can You hear me? — Ты можешь меня здесь? трудности восприятия контекста на слух
•Undressed custom model — Голая таможенная модель а вот не надо переводить дословно
•Manicure — Деньги лечат кто бы спорил
•Let it be — Давайте есть пчел а давайте прислушиваться к длине гласной в слове
•I’m just asking — Я всего лишь король жоп и опять же, кто бы спорил
•I have been there — У меня там фасоль Mr Bean has been...
•God only knows — Единственный нос бога трудности произношения
•We are the champions — Мы шампиньоны а мы веселый медузы, а мы похожи на арбузы
•Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
•Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка Валли Франки - работорговец


ох, ладно, просто наслаждайтесь

URL записи

URL записи